We sit late, watching the dark slowly unfold:
No clock counts this.

(…)

It is midsummer: the leaves hang big and still:
Behind the eye a star,
Under the silk of the wrist a sea, tell
Time is nowhere.

We stand; leaves have not timed the summer.
No clock now needs
Tell we have only what we remember:
Minutes uproaring with our heads

— September by Ted Hughes
“No es el tener que irme lo que me causa dolor sino que mi verdadero amor deba quedarse atrás”
— Bob Dylan-Farewell
Interpol 

I get that I don’t necessarily look like it, but I’m an economist.

Siempre se termina así. Con la muerte.
Pero primero, ha habido una vida,
escondida bajo el bla, bla, bla, bla, bla…
Todo está resguardado bajo la frivolidad y el ruido,
el silencio, y el sentimiento,
la emoción, y el miedo.
Los demacrados e inconstantes destellos de belleza.
La decacendia, la desgracia…Y el hombre miserable.
Todo sepultado bajo cubierta de la vergüenza de estar en el mundo.
Bla, bla, bla, bla…
En otros lugares hay otras cosas…
A mi no me importan los otros lugares.
Así pues, que empiece la novela.
En el fondo, es sólo un truco…
Sí, sólo es un truco.
La Grande Bellezza. 2013 (via starrynuit)
“We elevate those who say right but mean wrong, and mock those who say wrong but mean right.”
— Nynphomaniac Vol.II